Pochopení souvislostí



Správné přeložení slovíček nemusí vždy vystihnout správný význam.


Vezměme si jednoduchý příklad: pokud v určité situaci přeložíte “old man” jako “starý muž”, může to být v pořádku. V jiné situaci to však může znamenat familiérní označní pro “otce”. A takových, často mnohem složitějších, situací je v cizích jazycích celá řada. 
Navíc se v každém jazyce ustálila celá řada výrazů, které prostě v žádném běžném slovníku nenajdete. Věděli jste například, že jméno “Bubba” ve filmu Forrest Gump je zároveň slangové označení nevzdělaného černošského chlapíka? Nebo že ve Francii se hezký muž běžně označuje jako “Patrick Swayze”?

My jsme pro vás ke každé podobné situaci připravili tzv. AHA! poznámky, které vám pomohou proniknout do jazyka mnohem hlouběji než si dovedete představit.

Díky Aha! poznámkam ve filmech Mooveez bude váš projev v jiném jazyce vyšperkován obraty a znalostmi, kterými rodilé mluvčí oslníte.