Táta, nebo starouš?
Správné přeložení slovíček nemusí vždy vystihnout správný význam. Vezměme si jednoduchý příklad: pokud v určité situaci přeložíte “old man” jako “starý muž”, může to být v pořádku. V jiné situaci to však může znamenat familiérní označní pro “otce”, třeba jako ve filmu #thegodfather. A takových, často mnohem složitějších, situací je v cizích jazycích celá řada. Navíc se v každém jazyce ustálila celá řada výrazů, které prostě v žádném běžném slovníku nenajdete. Věděli jste např